Forum Emploi
Plan d'Accès
Contactez-nous
 ACCUEIL  SOCIÉTÉ  SERVICES ET SOLUTIONS  RÉFÉRENCES  ACCÈS CLIENTS ENGLISH
Aperçu Conception de systèmes documentaires Création de contenus techniques Gestion documentaire Traduction et localisation Impartition de services documentaires Conseil et formation Mise à disposition de compétences
 
TRADUCTION ET LOCALISATION

Les entreprises ont de plus en plus besoin de traduction, car le phénomène de "globalisation" des marchés les amène à vendre leurs produits ou services partout dans le monde. Ce mode d'organisation suppose que les produits et leur documentation soient traduits et adaptés dans la langue du pays où ils sont proposés.

Créé en 1991 pour traduire la documentation Boeing 737 et 747, le service traduction de syselog s’est rapidement diversifié, après l’aéronautique, dans la plupart des domaines techniques majeurs (spatial, télécommunications, automobile, naval, nucléaire, ferroviaire, électronique, informatique, médical, qualité…).

Il a aussi beaucoup évolué en nombre de langues traitées. Les traducteurs de syselog traduisent vers leur langue maternelle dans les principales langues nord-américaines et européennes (français, anglais, espagnol, italien, allemand, portugais).

De formation technique, ils reçoivent des compléments ciblés en fonction des travaux qui leur sont confiés. Le service de traduction s’appuie, en outre, sur un réseau de correspondants qualifiés pour les autres langues.

Ce service est également opérationnel dans la traduction en anglais simplifié (spécification aéronautique AECMA).

Les traducteurs maîtrisent un grand nombre de logiciels bureautiques (traitement de texte, DTP, dessin,…), des éditeurs structurés pour la documentation SGML, XML, et des outils d'aide à la traduction. L'utilisation des mémoires de traduction avec l’outil TRADOS permettent en effet de réduire les coûts de traduction puisque à chaque mise à jour, TRADOS recherche pour le traducteur les expressions et phrases traduites précédemment.

Nos experts utilisent aussi des bases de données terminologiques en ligne, telles TERMIUM, EURODICOTUM, le Grand Dictionnaire Terminologique, (…) qui proposent des termes ou expressions traduits dans les domaines de la connaissance technique et scientifique.

 
>> INFOS LÉGALES >> PLAN DU SITE >> BROCHURES